Woord van de week

28/06/11 Un attrape-touristes

Juilletiste of aoûtien, het leven van de vacancier zit vol gevaren. Heb je net het weekend rouge overleefd, dient het volgende obstakel zich al weer aan: de attrape-touristes. Een van de eerste betekenissen van 'une attrape' is 'une tromperie'. Dat belooft niet veel goeds. De attrape-touristes is eropuit om met minimale inspanning maximale winst te genereren. Het verschijnsel neemt vele vormen aan: attractie, hotel, stad, winkel, restaurant. Ze hebben allemaal dezelfde kenmerken: 'factice, inauthentique, fait pour attirer les touristes'. Dat wordt thuisblijven, of beter nog: je kennis van het Frans aanboren om aan de Fransen zelf te vragen wat de beste adresjes zijn. Waarom zou je anders die leuke cursus Frans doen? Bonnes vacances!

21/06/11 Donnez-moi aussi ...
Boodschappen doen. Niet zo simpel als het lijkt. Want: hoe heten al die spullen en hun verpakkingen? Vanmorgen gingen diverse wenkbrauwen de lucht in tijdens het beluisteren van een dialoogje bij de bar-tabac. 'Je vous donne deux paquets de Gitanes?'. 'Donnez-moi carrément une cartouche et il me faudrait aussi un carnet de timbres.' De klant is kennelijk een veelroker, want hij koopt meteen een slof. De 'carnet' zullen veel van jullie kennen van de metro, maar dat je het ook bij postzegels kunt gebruiken, is misschien minder bekend. En wat ga je zeggen op de markt in Saint-Rémy als je van dit lekkers iets wilt hebben? Une barquette de fraises, s'il vous plaît, zou wel eens het gewenste resultaat op kunnen leveren.

Meer oefenen met hoeveelheden? Grijp hier je kans! Wat hoort bij elkaar?
Quantité
une grappe                                                                         
une pelote
un épis
une tranche
un tas
Produit 
de ficelle
de pain
de sable
de blé
de raisins
Alle antwoorden goed? Dan verdien je une coupe de champagne! 

15/06/11 Le pont
Geen idee of het iemand opgevallen is, maar de afgelopen weken was de redacteur van deze rubriek met vakantie. Ook tijdens le pont de l'Ascension. Bij thuiskomst wachtte in de mailbox een bijdrage van Herman Hofstede over dit fenomeen. Hieronder zijn belevenissen.

Dat de Franse taal een enorm omvangrijke woordenschat heeft, zal bekend zijn, maar voor mij is het lastig om in te schatten welke omschrijving op welk moment van toepassing is. Elke dag leren we een nieuw woord. Zo ook afgelopen donderdag: le pont. We verwachtten 's avonds gasten uit Bordeaux. Ze zouden tussen 16h00 en 19h00 moeten arriveren, maar waren er om 19h30 nog altijd niet. Toen kregen we een telefoontje dat à cause du pont er een enorme vertraging was. Toen ze bij ons waren vroeg ik: 'maar welke brug moeten jullie dan over?' 'Nee', was het antwoord, 'de brug tussen een feestdag en het weekend, een snipperdag dus'. Oh, opgelost. De dag erna zei ik tegen een andere gast dat we elke dag wel een nieuw woord leren en vertelde hem wat er de avond ervoor gebeurd was.  'Ja natuurlijk' zei hij. 'De pont over de Gironde kan heel erg druk zijn..............'

Herman Hofstede
http://www.bonnefont.eu/

[ Woord van de week ] | [ 1 ] | [ 2 ] | [ 3 ] | [ 4 ] | [ 5 ] | [ 6 ] | [ 7 ] | [ 8 ] | [ 9 ] | [ 10 ] | [ 11 ] | [ 12 ] | [ 13 ] | [ 14 ] | [ 15 ] | [ 16 ] | [ 17 ] | [ 18 ] | [ 19 ] | [ 20 ] | [ 21 ] | [ 22 ] | [ 23 ] | [ 24 ] | [ 25 ] | [ 26 ] | [ 27 ] | [ 28 ] | [ 29 ] | [ 30 ] | [ 31 ] | [ 32 ] | [ 33 ] | [ 34 ] | [ 35 ]

Draag bij!

Heeft u een bijdrage voor het prikbord? Laat het weten via e-mail of dit formulier.

Corejanne Lemmens
Taaltrainingen Frans
Bordeslaan 359
5223 MN 's-Hertogenbosch

06 124 192 00
info@corejannelemmens.nl

privacyverklaring

Taaltrainingen Frans