Woord van de week

24/10/10 Ras le bol!
'J'en ai ras le bol de ce foutu métier, vivement la retraite!' Veel toepasselijker kan het voorbeeld van Claude Duneton in zijn 'Guide du français familier' niet zijn, nu de Fransen zich weer massaal roeren om te protesteren tegen de hervormingen van het pensioenstelsel. Wat leert Claude Duneton ons over de uitdrukking en avoir ras le bol? 'En avoir assez, ne plus pouvoir supporter quelqu'un ou une situation. D'usage constant et même lassant. Remarque: L'expression s'est substantivée en le ras-le-bol.' Wat het dus mogelijk maakt om te verzuchten: 'ras le bol du ras-le-bol!'
Meer ras le bol bij Nieuws uit Frankrijk in de column van Ariejan Korteweg. 

11/10/10 Un people/la pipolisation
Daar hebben we er weer een (twee): een nieuw woord uit de collectie 'franglais'. De afgelopen maanden viel me dit woord in allerlei uitingen op: krant, tv, radio, reclamespotje. De uitspraak is even wennen: un 'piepol'. Een zoektocht in mijn 'oude' woordenboeken levert niets op, maar de Hachette édition 2010 biedt uitkomst: A. 'Se dit d'un journal consacré aux personnalités en vogue' (hé: de bladen die mensen alleen bij de kapper lezen!). B. 'Se dit des personnalités prisées des médias. Un plateau télé plein de people.' Wikipedia leert dat het woord sinds 2000 in zwang is geraakt en definieert la pipolisation als volgt: 'La peoplisation ou pipolisation est la propension des médias à accorder de l’importance aux personnalités du monde du spectacle, de la politique et du sport en étalant au grand jour leur vie privée'. Handig: zo is er altijd wat te bespreken bij de 'machine à café'.

03/10/10 Un débat sulfureux
'Un débat sulfureux sur l'immigration' kopte Le Monde deze week en de zwaveldampen kwamen je als het ware al tegemoet. In figuurlijke zin was deze uitdrukking nieuw voor mij. Even onderzoeken hoe dat zit dus. Le petit Larousse: '1. CHIM. MINÉR. Qui est de la nature du soufre. Vapeurs sulfureuses. 2. Fig. Qui sent le soufre, l'hérésie. Discours sulfureux.' Hachette: '1. Relatif au soufre; qui contient des dérivés du soufre. Eau sulfureuse. 2. fig. Lié à l'enfer; démoniaque. Un charme sulfureux.' Aha. Een kleine speurtocht op internet leverde een aardig aantal synoniemen op. Bij dictionnaire.reverso.net vond ik o.a.: 'diabolique, malin, sot, infernal, sarcastique, bête, méchant, stupide, inepte'. Daar zit altijd wel iets bruikbaars bij. Soms is taal net chemie.

27/09/10 Saperlipopette!
Het mag dan verouderd zijn, of lijken, dit blijft een prachtig woord. De betekenis hoef je eigenlijk niet uit te leggen. Het spreekt voor zich, net als Pipo's historische woord 'sapperdeflap'. Ook le professeur Tournesol, een creatie van Hergé, hield van het woord: 'Saperlipopette! Je n'aurais pas dû sortir sans parapluie.'

 

[ Woord van de week ] | [ 1 ] | [ 2 ] | [ 3 ] | [ 4 ] | [ 5 ] | [ 6 ] | [ 7 ] | [ 8 ] | [ 9 ] | [ 10 ] | [ 11 ] | [ 12 ] | [ 13 ] | [ 14 ] | [ 15 ] | [ 16 ] | [ 17 ] | [ 18 ] | [ 19 ] | [ 20 ] | [ 21 ] | [ 22 ] | [ 23 ] | [ 24 ] | [ 25 ] | [ 26 ] | [ 27 ] | [ 28 ] | [ 29 ] | [ 30 ] | [ 31 ] | [ 32 ] | [ 33 ] | [ 34 ] | [ 35 ]

Draag bij!

Heeft u een bijdrage voor het prikbord? Laat het weten via e-mail of dit formulier.

Corejanne Lemmens
Taaltrainingen Frans
Bordeslaan 359
5223 MN 's-Hertogenbosch

06 124 192 00
info@corejannelemmens.nl

privacyverklaring

Taaltrainingen Frans